lunes, 9 de noviembre de 2009

El siglo de Claude Lévi-Strauss

Desde The Times Literary Supplement
29 de octubre 2008


¿Cómo el gran antropólogo, que se acerca su cumpleaños número 100, se ha ganado un lugar en la biblioteca de prestigio Pléiade?

Patrick Wilcken * 



En 1938, el antropólogo francés Claude Lévi-Strauss hizo una recua de mulas hasta una línea de telégrafo abandonados, que se abría paso a través de la matorrales del estado de Mato Grosso en Brasil. Se dirigió un equipo de llevar a cabo trabajo de campo etnográfico entre los nambiquara semi-nómadas que recorrían las llanuras a través de la estación seca. Las fotografías de la jornada mirada fecha aún para su época. Hombres en salacots mezclándose con miembros de la tribu prácticamente desnudo, mulas lanzando cajas de los equipos a través del desierto, cargado por las canoas y los campings selva - todo tiene la sensación de algunos grandes del siglo decimonoveno expedición científica. Sin embargo, después de la Segunda Guerra Mundial, Lévi-Strauss, añadiría un toque moderno a la antropología con el desarrollo de una manera totalmente nueva de pensar sobre los datos etnográficos.

Lo hizo, como Vincent Debaene escribe en el prefacio de esta retrospectiva de su obra, al casarse con "el clasicismo formal y metodológico el modernismo". En cierto modo, Lévi-Strauss miró de nuevo a una época anterior de la beca, con su alcance enciclopédico y filosofar grandes, en otros es un hombre de mediados del siglo XX, con su fascinación por la ciencia atómica, la computación y principios de los modelos lingüísticos. Añada a esto las técnicas de vanguardia de empalme y recombinar la narrativa, los juegos de palabras y la abstracción, y lo que surgió fue una obra singular, que tuvo un gran impacto a través de las humanidades en Francia y en todo el mundo.

A medida que se acerca a su cumpleaños número 100 el 28 de noviembre, Lévi-Strauss se ha convertido en uno de los pocos autores vivos de encontrar un lugar en la biblioteca Pléiade de Gallimard. Desde el papel biblia casi sin peso y de piel suave cubierta para las guardas de color rosa pálido y el oro en relieve "Oeuvres de Claude Lévi-Strauss" en la columna vertebral, Gallimard ha mantenido la seriedad de la biblioteca del viejo mundo. En un testimonio de cuán diferente de la industria editorial de obras a través del Canal, este de 2.000 páginas, setenta y edición de euros vendió 13.000 copias en sus primeros tres meses.

El clásico libro de memorias Tristes Trópicos (1955), que narra Lévi-Strauss años Brasil, lleva fuera de la colección. Durante los próximos 1.500 páginas de otros seis libros: la novela-ensayo de longitud Aujourd'hui Le totémisme, y el filosófico-antropológica pieza La Pensée Sauvage, ambos publicados originalmente en la década de 1960, tres libros en la noche del mito indígena - La Voie des Masques (1972), La jalouse Potière (1985) y Histoire de Lynx (1991) - que salió después de su retiro, y Regarder liras écouter (1993), un pequeño volumen de ensayos sobre arte y apreciación estética. Comentarios, notas explicativas y fragmentos de todo el material no publicado por la edición.

Lo primero que se advierte acerca de este libro es una ausencia enorme. Organizada cronológicamente, la recogida de contenedores de 1962, cuando Lévi-Strauss había entrado recientemente en el Collège de France, a mediados de la década de 1970, después de su jubilación, a partir del nacimiento del estructuralismo en la imaginación popular al comienzo de su declive. El núcleo de la carrera de Lévi-Strauss cuando fue profesor en la universidad, una celebridad de los medios de comunicación y uno de los teóricos más influyentes de su época, ha sido extirpado. Lévi-Strauss ha optado por lo que describió como su "petites Mitológicas" sobre el eje central de su carrera, el cuarteto Mitológicas monolítico. Una nueva ausencia es su tesis doctoral, Les Structures élémentaires de la parenté (1949), la reinterpretación de la esfera de los estudios de parentesco, que lo consagró como un pensador líder en Francia de posguerra. Como Lévi-Strauss hizo la selección, parece una evaluación tímida de su producción propia.

Para el lector, sin embargo, la elección es acertada. A lo largo de su carrera Lévi-Strauss se ha combinado con una densidad de lirismo de análisis. En esta colección, su lectura se extiende por lo menos - el análisis interminables de los mitos, las manifestaciones de largo y técnico de las estructuras familiares - han sido fileteado a cabo sin pérdida aparente de sustancia. Argumentos presentados en ambas estructuras elementales y el cultivo cuarteto Mitológicas una y otra vez a través de su obra, que, como una solución química compleja, tiene una coherencia global notable.

Casi como una introducción a su pensamiento extendido, Tristes trópicos funciona bien a la cabeza de esta colección. Cuaderno de viaje, memorias y la etnografía se empujan con reflexiones filosóficas en un libro que describe como Debaene menos acerca de la realidad empírica del trabajo de campo que la crisis mental que lo arrojaron en el trabajo de campo. Tristes trópicos se reproduce aquí con el diseño de la cubierta original de 1955 - un semi-dibujo abstracto de una mujer caduveo, cuya cara está cubierta por los diseños extraños arabescos que Lévi-Strauss, fascinado en el campo. Sus fotografías evocadoras de la esfera finalmente se colocarán en lugares en que originalmente había deseado que se - después de los capítulos que se refieren, en lugar de en un grupo promiscuo al final.

Los beneficios de edición de la Pléiade de material inédito de archivo de Lévi-Strauss, recientemente inaugurado en la Biblioteca Nacional, lo que da un tentador vistazo detrás del escenario en su obra clásica. Tristes trópicos fue escrito en un tiempo récord - casi 500 páginas en el espacio de cuatro meses - y el manuscrito original se muestra cómo se logró esta hazaña extraordinaria. Escrito en una máquina de escribir alemana pequeños que Lévi-Strauss había recogido en un bric-a-Brac tienda en São Paulo, el manuscrito fue una resma continuo de palabras, sin pausas de los capítulos. Como si de trabajo hasta un collage, Lévi-Strauss, literalmente, cortar y pegar secciones de viejos papeles y notas en la página, pedazos enteros de estos su "petite", La vie familiale et sociale des Indiens nambiquara, se incluyeron literalmente, pegado en las páginas en blanco , modificado mediante el reemplazo de los académicos "nous", con el je más íntima "."

Muchos de los aforismos que parecen surgir de forma espontánea en Tristes trópicos eran realmente copiadas directamente de una libreta verde que Lévi-Strauss, utilizada en Brasil, donde había anotado las ideas que llegaban a él, tales como: "los trópicos son menos exóticas , que fuera de fecha "," Napoleón es el Mahoma de Occidente "y" le moi est haïssable "(" el yo es detestable ") a la que él escribió sobre la parte superior en rojo" pas de moi = Il ya un rien et nous un "(" la ausencia de la libre = no hay una nada y un "nosotros").

El manuscrito apresuradamente ensamblado también incluyó una famosa descripción de una puesta de sol, que era parte de una novela "vagamente Conradesque" que Lévi-Strauss había comenzado a escribir en la víspera de la Segunda Guerra Mundial. La edición de la Pléiade incluye un puñado de páginas nunca antes vistas de esta novela abortado, que sigue a Paul Thalamas, como él, como Lévi-Strauss, partió en un viaje a los trópicos. El extracto es fascinante, que combina el melodrama - "Il profondément respira", fue la frase de apertura - con torpeza presentó filosofar: "de façon très vaga, Paul Thalamas pensa en Berkeley et à la théorie célebre laquelle par l'espagnol évêque prouver fingir, par la différence entre les apparentes dimensiones de la lune Au Zénith et sur l'horizon, la relativité visuelles impresiones de nos "(" de un modo vago, Thalamas Pablo dirigió sus pensamientos a Berkeley y la famosa teoría de que el obispo Inglés trata de probar la de la relatividad de nuestras percepciones visuales, por las aparentes diferencias en el tamaño de la luna en el cenit y en el horizonte "). Es evidente que Lévi-Strauss, todavía no dominaba el flujo de la ficción, pero quién sabe lo que hubiera podido lograr si hubiera arado sus formidables energías intelectuales en una carrera literaria en lugar de uno académico. Lo que el extracto de la muestra es que su modus operandi era el mismo lo que le dio la mano a - una mezcla muy gala de teatro y filosofía.

También se publica por primera vez es un breve extracto de sus notas de campo. En contraste con las evocaciones rica en Tristes Trópicos, escrita quince años después del evento, el estilo es Businesslike - "Visitas indigènes et la distribución de los menús de regalos. Dîner à la nuit. Allons Le soir rendre visite aux Indiens. Chants et danse ". ( "Ver los pueblos indígenas y distribuir pequeños regalos. Cena en la noche. Por la tarde visita a los indios. Canciones y baile") - con frecuentes referencias a Francia. Algunos escarpes del Globo de Brasil eran como las que se encuentran en el Haut Languedoc, una zona boscosa, le recordaba a los bosques en el centro de Francia.

La colección continúa con Le totémisme aujourd'hui y La Pensée Sauvage. Lévi-Strauss ha descrito estos libros como "una pausa entre dos ráfagas de esfuerzo", como él respiró entre su anterior exploración de los sistemas de parentesco y su trabajo posterior en el mito. Con referencias a las cartas de la comparativa filólogo Georges Dumézil, la edición de la Pléiade llena en algunos de la historia de fondo. En 1960, Dumézil encargado un pequeño libro de mitos en Presses Universitaires de France y las religiones serie, que se adaptará de Lévi-Strauss 1960-61 conferencias en el Collège de France en el totemismo. Pero como el alcance del curso ampliado, Lévi-Strauss le preguntó por el libro que se edita en dos volúmenes. La solución final fue de dos libros totalmente diferentes - la segunda, La pensée sauvage, publicado por Plon, que ya había tenido un éxito de ventas con Tristes trópicos. Varios títulos para los primeros fueron flotando, como "La Fin du totémisme", "Derrière le totémisme" y "Au-delà du totémisme" - en algunos aspectos mejor de lo que Le aujourd'hui totémisme, dado que el libro sostiene que la totalidad del fenómeno del totemismo era en realidad una ilusión antropológica, enmascarando una capacidad humana más generalizada para el modelo de resumen de la capacidad y la categorización.

En relación a La Pensée Sauvage la edición de la Pléiade vuelve a la controversia sobre la traducción malos Sybil Wolfram-Inglés fatal. Wolfram, un profesor de filosofía de la Universidad de Oxford, en su treinta y pocos años, se peleó con Lévi-Strauss sobre las críticas que hizo de los primeros borradores de los dos primeros capítulos. Ella casi se abandonó el proyecto en este punto, pero los editores la persuadió para completar la traducción. Cuando se entregó en el guión, Lévi-Strauss fue concluyente: "Yo no podía reconocer mi libro, como ella lo había hecho", se quejó en una carta a la revista Hombre. Por su parte, Wolfram se distanció en gran medida la versión editada de su trabajo, que finalmente apareció en la prensa, que a su juicio estaba "llena de errores garrafales, pedazos de cosas sin sentido, las oraciones gramaticales, desaciertos extrema, sustituciones sin sentido, a menudo resulta en el absurdo y la inexactitud , la pérdida de las alusiones que se han conservado cuidadosamente ". La edición de la Pléiade reproduce extractos de una carta en la que Wolfram Lévi-Strauss acusó de tener "un conocimiento insuficiente de Inglés", términos filosóficos y etiquetados como "ser" y "devenir" se utiliza como sustantivos como "expresiones de significado metafísico". "Si no me refiero a lo que he puesto, entonces yo no entiendo lo que quieres decir", escribió un Wolfram exasperado. Más tarde, bromeó, parafraseando a Lévi-Strauss, que el proceso de edición milagrosamente había conseguido "una vuelta de cocido en la prima". Lévi-Strauss tiene la última palabra mediante la inserción de una cita de Hamlet, "y no hay pensamientos, que por los pensamientos", en la guarda de La Pensée Sauvage - una manera de captar el juego de palabras en Inglés el del título en francés. (La Pensée Sauvage = tanto el "pensamiento salvaje" y el "pensamiento salvaje", aunque se hizo simplemente El pensamiento salvaje en Inglés.)

La disputa Wolfram pone de relieve el abismo duradero entre Lévi-Strauss y sus homólogos británicos, latina y anglo-sajona sensibilidad intelectual. Lévi-Strauss, elíptica, el estilo poético era de hecho más resistentes a la interpretación literal anglo-estadounidense. Su uso reiterado de metáforas difíciles de la ciencia incitado a los críticos que le resultó imposible de precisar los detalles de los argumentos de Lévi-Strauss, y de hecho se sospecha que su prosa florida enmascarados una falta de rigor. Incluso los simpatizantes de estructuralismo de Lévi-Strauss - como Edmund Leach y Rodney Needham - terminó recibiendo poca atención del maestro, mientras que Lévi-Strauss solía desviar las críticas provenientes del Canal, afirmando que sus ideas habían sido mal entendido y / o tergiversado .

Lévi-Strauss petites Mitológicas ", que se reproduce en su totalidad en Oeuvres, fue una operación de barrido. En ellos ató cabos sueltos, persigue diversos asuntos quedan de la Mitológicas cuarteto original, al tiempo que aclara los argumentos y críticas de fildeo. La lectura de estos libros es un viaje a Lévi-Strauss-de la tierra - un mundo geométrica en la que el relato mítico, los modelos conceptuales e intelectuales superestructuras una Nestlé sobre el otro en un extraño conglomerado de gran detalle y la lógica. En La Voie des Masques, las formas contrastantes de British Columbia máscaras están en relación inversa a las distintas versiones del mismo mito en las poblaciones vecinas. La justa escatológico jalouse Potière con el psicoanálisis freudiano tiene la pereza y el pájaro chotacabras en la mitología de América del Sur shuar como símbolos de la retención anal y oral y la incontinencia. Los celos Humanos se convierte en una forma de retención psicológica, el cuerpo parecido a un horno para excrementos para cocinar. Mientras que en el Lynx de Historia, las figuras míticas del lince y el coyote, el viento y la niebla y la aparición recurrente de los gemelos en la ranura de la mitología indígena juntos en una serie de configuraciones lógicas.

Es fácil perderse en los vericuetos de la discusión. Las parcelas de los mitos indígenas pueden ser complicado y confuso, al igual que Lévi-propia, a veces excéntrico de Strauss, las interpretaciones de ellos. Pero el modelo general que los que ha trabajado durante toda su carrera es muy simple. En respuesta a una pregunta de Edmund Leach, Lévi-Strauss resume su filosofía con una metáfora prosaica. La realidad, escribió Lévi-Strauss, era como un sándwich. Se compone de tres capas de estructura similar: la naturaleza, el cerebro y el mito. Cada uno de estos elementos en cascada desde el otro - el cerebro se limita a un aspecto de la naturaleza, el pensamiento mítico y de un subconjunto de la función mental. Estos estratos fueron separados por "dos capas de caos: la percepción sensorial y el discurso social".

Más allá del desorden de nuestras primeras impresiones, más allá de las excentricidades de una cultura viva, fueron las relaciones lógicas - las simetrías, las inversiones y las oposiciones que Lévi-Strauss, nunca cansados de identificación. Estas estructuras subrayó la orden de todos los fenómenos naturales, ya sean cristales, organismos, idioma, sistemas de parentesco, o el libre flujo del pensamiento humano en las culturas orales, como un chamán contada en un mito por un incendio comunales en las profundidades de la selva amazónica. "Estoy mucho más cerca del materialismo del siglo XVIII que a Hegel", concluyó Lévi-Strauss, ya que "el cerebro humano las leyes de funcionamiento son las mismas que las leyes de la naturaleza".

Este reducido para puesto de la filosofía, en la que todo es en última instancia, intercambiables, puede dar obra de Lévi-Strauss es una cualidad hermética, que es especialmente evidente en el largo plazo el formato de la Pléiade. Nueva edición de Gallimard muestra tanto la amplitud y el alcance de las ideas de Lévi-Strauss y el espacio teórico que en última instancia, claustrofóbico tallado. Su trabajo publicado sólo cómodamente podrían llenar otros dos Pléiade del tamaño de los volúmenes, pero el resultado no sería añadir mucha profundidad a lo que ya está en exhibición en esta colección. A lo largo de su carrera, descripciones etnográficas, relatos míticos y sus propias teorías han pliega sobre sí en un interminable proceso de auto-referencia. Lévi Su compañero mitólogo Wendy Doniger ha comparado-Strauss manera de pensar a la botella de Klein - una forma matemática de tres dimensiones realizados por pegando dos bandas de Mobius invertido juntos, lo que Lévi-Strauss se reproduce en La jalouse Potière para ilustrar la estructura de un mito. La comparación es acertada. Generadas matemáticamente, pero con una sensación orgánica, con bulbo de la botella de Klein, la forma ondulada es auto-consumo y conceptualmente difícil de entender. No tiene interior verdadero o superficies exteriores. Al igual que la obra de Lévi-Strauss, eternamente retroalimenta por sí mismo.

¿Qué le proporciona aire a la salida de Lévi-Strauss, e introduce el lirismo que frustraron sus críticos anglo-sajón, era un profundo interés en la expresión estética y la apreciación que corría junto a la parte cognitiva de su trabajo. Su búsqueda permanente de conciliar la "sensible" y el "comprensible" - es decir, cómo prima la percepción sensorial, que es una experiencia muy rica en culturas orales, se refiere a una comprensión intelectual más abstracto - añade un sabor artístico a lo que podría han sido un ejercicio teórico en seco. En una entrevista con el crítico de cine Raymond Bellour en la década de 1960, Lévi-Strauss dijo que el proyecto era en realidad el mito todo en busca de respuestas a las preguntas perennes: ¿Qué es un objeto bello? ¿Qué es la emoción estética? - Los problemas que le preocupaba más y más a medida que progresó su carrera.

Regarder liras écouter es una coda suave que se libera en gran medida de Lévi-Strauss, la exégesis obsesiva de las culturas indígenas. Aquí está el lado clásico de Lévi-Strauss modernista / matriz clásico, pasando por una historia de las ideas estéticas y las teorías de sonidos, colores y palabras a través de reflexiones sobre Diderot, Rousseau, Proust, Poussin y medio olvidado siglo XVIII proto-estructuralista musicólogo llamado Michel-Paul-Guy de Chabanon. El tono es coloquial, salpicada de Lévi-Strauss observaciones interesantes, como por ejemplo, en Francia se prefiere un color amarillo dorado, dejando el Inglés de un color amarillo puro, que se encuentra suave ", y la fascinación por el cruce de los sentidos - desde la invención de la excéntrica "clavicordio ocular o cromático" a los conceptos de "audiencia de color" y el engranaje de códigos musicales y lingüísticas.

Aunque el estructuralismo ha salido rápido, apenas sobreviviendo de jubilación propio Lévi-Strauss, y su marca de la antropología filosófica ya no existe en lo que hoy es una disciplina mucho más especializados, esta edición de la Pléiade es un recordatorio de la forma original de su contribución ha sido. Las comparaciones se hacen a menudo a Freud, y de hecho hay un cierto principios del siglo xx, el hombre de las ideas se sienten a Lévi-Strauss. Al igual que Freud, Lévi-Strauss fue un teórico audaz que expulsaron a decenas de ideas sugerentes, se volvió la especulación en los modelos de fundición de hierro y trabajó vastas zonas, a veces con una confianza temeraria. En común con muchos de Freud, muchos de los reclamos específicos de Lévi-Strauss ya han sido refutadas, pero el cuerpo de la obra en su conjunto ha dejado una marca indeleble en el pensamiento del siglo XX.
***********************************************
*Patrick Wilcken es el autor del panfleto de Antropología, los intelectuales y la Guerra del Golfo, de 1994, y el Imperio a la deriva: la corte portuguesa en Río de Janeiro, 1808-1821, publicado en edición de bolsillo en 2005. Él está trabajando en un libro sobre Lévi-Strauss.

Nota aclaratoria:
Este reportaje ha sido traducido automáticamente del inglés, por tanto de haber algunas discordancias idiomáticas  rogamos las disculpas del caso, en tanto, trataremos de corregirlas lo mejor posible.

No hay comentarios:

Publicar un comentario