Por: Anna Housková
Fecha: 30/11/1997
William Rowe, destacado latinoamericanista inglés, formula una lectura nueva de obras narrativas y poéticas hispanoamericanas. Propone un estudio multidisciplinario de cultura, pero en el centro de un enfoque está la literatura. La comprensión surge en el círculo hermenéutico de textos y contextos. Si bien el texto está inmerso en el contexto cultural, no se lo subordina. William Rowe evita el peligro de la crítica cultural de diluir la obra literaria en la sociología.
De allí que el interés de su libro consiste no sólo en el planteamiento metodológico del primer capítulo ("Teoría y análisis cultural") sino, principalmente, en la interpretación de obras de novelistas (Vargas Llosa, Roa bastos, Donoso) y de otros poetas (Vallejo, Westphalen, Juan L.Ortiz, Nicanor Parra, Carmen Ollé, Raúl Zurita, Diego Maquieira). La interpretación cultural de los textos encuentra en su lengua y a través de su lengua nuevas posibilidades de lectura. Williams no sólo proclama sino que demuestra que la hermenéutica posibilita interpretar lo que se escapa al análisis de la significación. Por ejemplo en la poesía de César Vallejo es revelador el análisis del dolor no como tema sino como "forma de expresión" y como "signo cultural", o sea como cierto modo de ser poético y cultural. En el trasfondo de las diversas formas de socialización del dolor en el Perú (el mártir, la víctima, el héroe), William Rowe no prolonga la lectura cristiana del martirio en los versos de Vallejo y los relaciona con el dolor cósmico de la tradición andina.
El enfoque de Rowe borra la separación de forma y contenido, sujeto y objeto, literatura y sociedad. Ve las obras poéticas ?abiertas? o ?permeables?. Así la poesía de Nicanor Parra que no busca significar sino ?sobrevivir?, estar en el mundo, aparece como ?poema-ameba?, permeable a lo externo. Las cosas se desnudan de significados, los estilos poéticos y mitos sociales se ironizan, la oralidad renace. (La parodia de estilos que nota Rowe en la poesía de Parra se podría relacionar con el "diálogo" de estilos concebidos por Bachtin como novelesco). De otro modo se "abre" la poesía de Raíl Zurita, poeta chileno sobreviviente de los desaparecidos, quien es marcado por esta experiencia de la violencia y marca sus palabras en el rostro del paisaje.
La sensibilidad con que William Rowe interpreta a Nicanor Parra puede insinuar una afinidad: en las lecturas del crítico inglés, "lo externo", deja de serlo, el contexto social hispanoamericano no es exterior a los textos. El crítico, igual que el poeta, abre así nuevas posibilidades de visión.
La concepción de "crítica radical" ubica al intérprete dentro del mundo poético y social de los autores estudiados. William Rowe conoce bien los contextos hispanoamericanos y, al parecer, está en su mundo. Sin embargo, queda implícito el problema de un latinoamericanista europeo, situado acá. Tal vez su doble situación facilita una relación doble con la tradición: estar inmersos en ella y, a la vez, romper con las lecturas tradicionales.
Tomado del Anuario del centro de estudios Ibero-americanos de la universidad de Carolina de Praga. Año XXXI 1997.
© 1997. Anuario del centro de estudios Ibero-americanos de la universidad de Carolina de Praga. Todos los derechos reservados.
No hay comentarios:
Publicar un comentario